Japanese Marketing Translation

Japanese is a language that is spoken as a mother tongue by 130 million people worldwide. Although it is spoken almost exclusively in Japan, there are large Japanese emigrant communities in the US, Brazil, Argentina, and Australia.

 

With such a large population of native speakers, it is essential for us to use local Japanese language experts who can guarantee that our Japanese marketing translations will be both accurate and engaging.

 

We regularly translate a wide variety of marketing materials into Japanese, including:

 

Brochures, Leaflets and Handbooks

Email Marketing

Press releases

Websites, Landing pages, Keywords, Banners and Flash animations

 

The most important thing to remember when translating marketing copy is the core audience. Consequently, it is also vital to note that a promotional campaign that may have worked in one country will not necessarily be successful in another one.

 

This means that our translators will consider all social, cultural, and economic factors that may affect marketing copy as it becomes appropriately localized into Japanese. This enables our professional Japanese translators are able to translate the core promotional message in an interesting and appropriate manner.More about Translation Company UK

 

We provide regular Japanese translations for a variety of websites, emails, brochures, and leaflets. Call us today for a free consultation.

 

Japanese Legal Translation

 

Japanese is a language that is spoken as a mother tongue by 130 million people worldwide. Although it is spoken almost exclusively in Japan, there are large Japanese emigrant communities in the US, Brazil, Argentina, and Australia.

 

Japanese law consists of six codes; The Code of Civil Procedures (1996), The Code of Criminal Procedure (1948), The Constitution of Japan (1946), The Criminal Code (1907), The Commercial Code (1899) and The Civil Code (1899).  Precedent is considered very important but is non-binding.  Contract law is based largely on the Civil Code.

 

Producing legal translations can be both complex and challenging. Therefore it is imperative to use professionally trained Japanese linguists with the adequate knowledge and experience. Our extensive knowledge with legal translations also ensures that we only use industry experts and appropriately qualified copywriters to manage our translations.

 

Legal document translations can sometimes involve highly sensitive information but you do not need to worry about this being compromised. Our systems are protected by 128-bit encryption technology and our team of staff and linguists all sign confidentiality agreements as a matter of course.

 

If you require, we are willing to sign any non-disclosure agreements of your own for added peace of mind about legal document translations.

 

 

 

Dustin Herrera

Back to top